
翻譯社怎麼挑?5大重點教你選出高品質翻譯公司
選對翻譯社,不只是文字轉換,更是專業領域知識、文化理解與審稿把關的結合。透過評價、專業背景與流程透明度挑選經驗豐富的翻譯社,你才能安心交件,確保文件準確無誤,跨國溝通順暢無礙。
為什麼翻譯品質差異這麼大?
便宜的翻譯社可能仰賴機器翻譯(AITranslation)或外包給初階譯者,只做粗略修改;而專業翻譯公司通常有完整的「翻譯→審稿→品質檢查」三階段流程,並聘用具多年經驗的譯者與審稿人員。
換句話說,「翻譯」並不只是文字轉換,更是語言理解、文化詮釋與專業重塑。品質差異大,是因為背後投入的專業程度不同。
翻譯社vs個人譯者vsAI翻譯:哪種最適合你?
| 類型 | 優點 | 適合對象 | 參考價格(NT$) |
|---|---|---|---|
| 翻譯社 | 品質穩定、有審稿與保密機制、可開發票 | 公司文件、學術論文、正式文件 | NT$0.8–2/字 |
| 個人譯者 | 溝通彈性高、費用可議 | 小型專案、個人文件 | NT$1–3/字 |
| AI翻譯 | 速度快、成本低 | 內部資料、參考用草稿 | NT$0.3–0.5/字 |
| 全人工翻譯 | 對外正式文件、出版物 | 原文字數 × 每字人工翻譯費用 | NT$2–5/字 |
若文件屬於正式用途(例如期刊論文、合約、公文或行銷素材),建議優先選擇有專業審稿的翻譯社。AI翻譯可作為輔助工具,但仍需人工後編修(MTPE,MachineTranslationPostEditing)才能達到出版級品質。
選擇翻譯社的5大關鍵
1.專業領域:找懂你文件內容的譯者
不同產業對專業用語的要求差異極大。法律、醫學、金融、工程、行銷等文件都需要特定知識。優質翻譯社會根據文件主題指派「具相關背景」的譯者,例如:
法律文件→有法學背景譯者
醫學研究→熟悉臨床用語的醫學譯者
行銷素材→具廣告文案能力的雙語寫手
因此,挑翻譯社時可詢問:「你們有沒有這個領域的譯者?」這是判斷專業度的第一步。
2.品質控管機制:有沒有「第二雙眼睛」審稿?
他們通常設有三階段流程:
1. 初稿翻譯(由譯者完成)
2. 語意審稿(由審稿人檢查準確性與一致性)
3. 格式/品質檢查(由專人確認排版與專有名詞)
這樣的多層把關能大幅降低誤譯率,特別是對需出版、送審或上傳國際期刊的文件而言,極為重要。
3.價格透明度:避免模糊報價陷阱
一般筆譯會以「原文字數×單價」計算,並清楚說明是否含審稿、急件加價或排版費。
常見行情如下:
| 每字費用 | 適用文件 | 適合對象 | 參考價格(NT$) |
|---|---|---|---|
| 1~2.5元 | 一般書信、履歷、自傳 | 公司文件、學術論文、正式文件 | NT$0.8–2/字 |
| 2.5~3.5元 | 商務文件、公司簡介 | 小型專案、個人文件 | NT$1–3/字 |
| 3.5元以上 | 專業領域文件、學術論文 | 內部資料、參考用草稿 | NT$0.3–0.5/字 |
| 全人工翻譯 | 對外正式文件、出版物 | 原文字數 × 每字人工翻譯費用 | NT$2–5/字 |
若翻譯社報價明顯低於市場價,請謹慎──那往往代表譯者資歷不足或全靠機器翻譯。
4.客戶評價:真實回饋最能反映品質
觀察幾個關鍵:
- 客戶是否滿意翻譯品質
- 是否準時交件、回覆迅速
- 若出現問題,翻譯社的處理態度如何
穩定的好評代表翻譯社在服務流程與品質管理上都具口碑保障。
5.售後修改與客服:是否願意負責?
翻譯社服務常見問題(FAQ)
Q:第一次找翻譯社,有什麼基本挑選原則?
A:先確認文件用途與語言組合,再選擇專業領域對口、評價高且報價透明的翻譯社。Q:選擇翻譯社時,是否要特別挑專業領域?
Q:報價越高的翻譯社就一定品質越好嗎?
Q:翻譯完成後若發現錯誤,可以要求修改嗎?
Q:翻譯社會提供免費試譯或樣稿嗎?
讓萬國翻譯社成為你跨越語言的橋樑
萬國翻譯社多年來服務無數政府機關、科研院所、上市櫃公司與外國使館,深受客戶信賴。我們擁有各語種專業譯者團隊,從筆譯、口譯到公證翻譯,都能提供迅速、精準、保密且符合國際標準的解決方案。
無論是學術文件、商務合約,或是跨國溝通需求,萬國翻譯社都能為您量身打造最合適的翻譯服務。我們深信──好的翻譯,能讓世界沒有距離。
